By C. P. Cavafy

As you set out for Ithaka
hope your road is a long one,
full of adventure, full of discovery.
Laistrygonians, Cyclops,
angry Poseidon - don’t be afraid of them:
you’ll never find things like that one on your way
as long as you keep your thoughts raised high,
as long as a rare sensation
touches your spirit and your body.
Laistrygonians, Cyclops,
wild Poseidon - you won’t encounter them
unless you bring them along inside your soul,
unless your soul sets them up in front of you.

Hope your road is a long one.
May there be many summer mornings when,
with what pleasure, what joy,
you enter harbours you’re seeing for the first time;
may you stop at Phoenician trading stations
to buy fine things,
mother of pearl and coral, amber and ebony,
sensual perfumes of every kind -
as many sensual perfumes as you can;
and may you visit many Egyptian cities
to learn and go on learning from those who know.

Keep Ithaka always in your mind.
Arriving there is what you’re destined for.
But don’t hurry the journey at all.
Better if it lasts for years,
so you’re old by the time you reach the island,
wealthy with all you’ve gained on the way,
not expecting Ithaka to make you rich.
Ithaka gave you the marvellous journey.
Without her you wouldn’t have set out.
She has nothing left to give you now.
And if you find her poor, Ithaka won’t have fooled you.
Wise as you have become, so full of experience,
you’ll have understood by then what these Ithakas mean.


冒険に満ち 発見に富む道を

Laistrygonians Cyclops
怒り猛うPoseidon … そんな恐竜を恐れるな
君が 志を高く保ちつづけるかぎり
希有な感動が 魂と体を奏でるかぎり

Laistrygonians Cyclops
荒れ狂うPoseidon … 奴らに出くわすことはない
君が 魂のなかに連れ込まないかぎり
君の魂が 奴らを目の前に据え置かないかぎり


夏の朝が 幾日も 訪れるように
初めての港に入る 夏の朝が

フェニキア人の市場に 立ち寄るように
真珠貝 珊瑚 琥珀 黒檀
官能的な香水を できるだけ多く

そして 多くのエジプトの都を 訪れるように
賢者たちから学び 学び続けてゆくために

いつもイサカを 心にとめておきたまえ
そこに行きつくことが 君の宿命なのだから

その島に着くまでに 君が老いているように
旅路で得たあらゆるもので 豊かになっているように
イサカが君に富を与えるなどとは 望まずに

その地がなければ 旅立つことはなかったはず
旅の終わりに その地が与えるものは 何も残らない

経験に富み 賢明に成長した君は すでに悟っているのだから
イサカが 何を意味するのかを




Recent Posts